字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
Reques (第15/15页)
第一章的注释不再出现在每一章的底部?我从来没有在这里发布过多章的内容,所以我不知道如何在不完全删除的情况下解决这个问题。 1 希望你们喜欢,再见! 译者注: [注1]威廉·布莱克WilliamBke,英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《纯真之歌》《经验之歌》等 [注2]这里原文是“Ididnotsignupfradislikeanunderpaiduyteacher”,直译为,我并没有像工资低微的大学老师那样报名参加批改试卷的工作 [注3]来自美国十九世纪的着名作家和诗人埃拉·惠勒·威尔科克斯ElWheelerWilcox,这两句诗是她的代表作《孤独》《Solitude》中的句子。翻译用的是豆瓣上的一版翻译个人觉得原文比译文更有感觉,这大概就是母语写作的魅力吧挠头 [注4]这里的词是coarse,直译为粗鲁的或者粗俗的,为了好听一点就换成无礼了移目 [注5]这个是作者oc,本篇以及后续将翻译成杰姿敏.瑞卡 [注6]这里作者用的是“inalmessage”,直译是原始信息。。。 [注7]原文为“andforsomethinglikethistobethestrawthatbroketheSumpterBeast’sbackwas…odd.”,大概是说莱欧斯利没有被逼到极限不会这么做,现在莱欧这么做了说明他状态不好,所以那维对此感到奇怪
上一页
目录
下一章
相关推荐:记疫 , 糖突(GL) , 《暮色行光:这光,可能是我撩来的!》「※本作品未来章节将包含限制级内容,请斟酌阅读。」目前暂时固定每 , 《深渊之口的怪物火锅》 , 诅咒的石板 , 只对你温柔 , 琴瑟风月浪无边 , 比永远短一点的约定 , 反派即光明 , 海芯会流眼泪吗 , 我要带你逃往余晖 , 烈焰之下